Opiniones

"El Periódico digital para el sur de Córdoba"

Nelly Sachs. Viaje a la transparencia

 “Para que los perseguidos no se vuelvan perseguidores”                                                         

                                                                        Nelly Sachs

            Para algunos puede que  esta crónica literaria dedicada a la obra completa de la poeta judía alemana Nelly Sachs (Berlín 1891-Estocolmo 1970), se pueda considerar como una comparación provoca­dora, algo  extremo y fuera de lugar frente a la actualidad el la geografía del cercano Oriente. Mas siempre que se guarden las formas y no se juegue con cartas marcadas, y mucho menos con el drama y la belleza en el espacio del sentido de su contenido trágico, las comparaciones literarias e históricas jamás pueden ser odiosas y mucho menos descargo de conciencia, justificación, de aquellas culpas de las que se es conciente y se condenan, pero nunca cómplice.

           En estas fechas cuando el mundo se conmueve una mí­nima parte de condolencia sobre de lo que viene sucediendo en Palestina y Gaza, con esas pausas que suelen calmar  a los inge­nuos y fingir a los conversos apresados por intereses desapiadaos, sin ni siquiera un vaho de humanismo sincero, me pregunto que tal vez si en el gobierno de Israel estuviera compuesto en una parte por ministras poetas como Nelly Sachs, Sarah Kisch, Lasker Schüller, y Rosa Auslän­der, todas de origen judío entre otros muchas, esta criminal barbarie que nos obligan a recordar el sufrimiento del pueblo judío que ellas conocieron bajo la crueldad de los nazis, tal vez no estaríamos contemplado hoy la sangrienta reali­dad de un capítulo de la historia que vuelve a repetirse en otras  geografías.

“Se acercó ayer aún la madre como /  una blanca luna al sueño, vino la muñeca con el rojo de las mejillas / prendido a be­sos en un  brazo, vino el animal empapado, ya vino / en el amor, en el otro brazo, sopla ahora el viento de la muerte, / arranca las camisas sobre los cabellos, / que nadie más va a peinar”

            De Aquí mi intención  y deseo, que no oculto, de invitar a saborear versos tallados con  honda emoción y exquisita ar­monía, para ser leídos con pausada objetividad, como pago en admiración a esta inmensa y tierna poeta poseída de un misticismo realista y conmovedor, nada de religiosidad fanática y ciega, sino imperio­sa necesidad, partiendo de su propia concepción poética sobre el Holocausto. Todo un  placer para la inmensa minoría deseada por Juan Ramón Jiménez. Porque como señala al principio del pró­logo su traductor Reina Palazón “Auschwitz es el máximo reto de la barbarie a los fundamentos de nuestra cultura universal. La literatura se ha visto desafiada de una manera especial por el Ho­locausto, dado que, con la imaginación histórica, la fabulación de la ficción literaria fue puesta en entredicho por los campos de exterminios nazi”.  De aquí que la lírica puede estremecer por su realidad, dolor, humanidad y belleza:

TIERRA

            “Han estirado todas la cuerdas de tu muerte, /  hasta el fin han besado tu arena; ella se ha vuelto negra / por tanto adiós y tanta muerte fabricada”

            Luego, invirtamos las fechas de este compromiso poético, actualicemos los tiempos ante una sociedad cada vez más des­humanizada, y de seguro que no podrá parecer oportunismo o escapismo hacer la valoración justa del coste vivo y real de su contenido poético, libre de toda especulación literaria, pura lírica comprometida , sí se transplanta  a esta hora actual donde  transcurre la tragedia. Del dolor comprometido Porque como señala Reina Palazón con claro acierto y firmeza de conocimiento “la poesía absoluta no es en Nelly Sachs un escapismo sino como en Celan un intento de unir el arte absoluto con el compromiso de los oprimidos y persegui­dos”.

            “¡Hay ruiseñores en todos los bosques de la  tierra! / He­rencia alada de pueblo muerto, / indicadores de camino de los corazones rotos, que os llenáis durante el día con lágrimas, / sollozad, sollozad fuera de la garganta el silencio terrible ante la muerte”

            Porque sin ninguna duda, aunque la poesía de calidad  debe explicarse por sí misma, el valor de esta obra poética está representado por su inmenso y estremecedor universo poético, al mismo tiempo que el com­promiso exigente con el que el lector pueda juzgar desde sus pro­pios criterios  y de esta forma  asumir su lectura. Para ello, debe como necesidad primera de leer el prólogo que ofrece  el traduc­tor de tan sentida como exquisita versión al español de “Viaje a la transparencia” de esta  Nelly Sachs, donde la belleza del verso está uncida al dolor de la tragedia:

            “Tú recuerdas las manos de la madre que excavaban una fosa / para lo que murió de hambre junto a su pecho. / Tú recuer­das las palabras de delirio / que una novia exclamaba al aire para su novio muerto”

            Porque “la poesía  absoluta no es en Nelly Sachs un es­capismo y tampoco una provocación, sino como en Paul  Celan el intento de unir el arte absoluto con el compromiso con los oprimidos y perseguidos”. Es un can­to desgarrador y desafiante frente a la insensibilidad y la indife­rencia,  mezclando las cosas pequeñas con el universo  que se relacionan “en una paradoja mística” y el sentir diario del poeta que ha asumido con la plenitud de sus sentidos como “el máximo desafío a la fe en la alianza de Dios  y el pueblo judío y a la con­tinuación de la historia”. Y como es una historia realmente vivida  llena de sufrimientos en este caso, puede ser perfectamente  con toda dignidad del ser humano y Dios no reducirla a una exclusiva fuerza dominante.

            “Tierra, / muchas heridas hacen en tus cortezas / para leer tu estructuras de estrellas / que en noches está envuelta hasta lo alto de Su trono”.

            Toda una conmovedora y excitante obra lírica merecedora de los más calma­dos y sentidos elogios, un gozo vertido a nuestra lengua. El verso estremecedor y silencioso llanto de los perseguidos y vejados a la luctuosa categoría de lo inhumano.

 

Francisco Vélez Nieto

Añadir nuevo comentario

Plain text

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.